Во время встречи в Овальном кабинете между премьер-министром Италии Джорджей Мелони и президентом США Дональдом Трампом возникла неловкая ситуация из-за переводчицы с итальянского. Американский лидер попросил перевести высказывание Мелони на итальянском языке в ответ на вопрос журналиста об Украине, также заданный на итальянском, однако переводчица испытала затруднения.
Информацию о встрече распространяло агентство AP.У Мелони поинтересовались ее мнением о позиции главы США, перекладывающего вину за украинский конфликт на Владимира Зеленского, а также о предполагаемом увеличении военных расходов Италии в рамках НАТО. Сначала она ответила на второй вопрос, а затем перешла к первому.
«Я считаю, что там явно произошло вторжение, и с этой точки зрения агрессором был Владимир Путин и Россия. Но сегодня важно то, что мы вместе хотим работать — и уже работаем — над достижением на Украине мира, который будет справедливым и прочным», — отметила политик на итальянском языке (цитата по Pagella Politica).
Переводчица Валентина Майолини-Ротбахер попыталась перефразировать слова премьер-министра, однако ее речь была прерывистой и нечеткой. В результате Мелони прервала её и лично объяснила суть своего ответа.
По её словам, Италия достигнет 2%, как и было согласовано ранее. Рим осознает важность обороны для будущего.
The Guardian отмечает, что Мелони решила сама вмешаться в разговор, поскольку почувствовала себя на «небезопасной территории», так как ее позиция о необходимости поддержки Украины отличается от позиции США. Ответ итальянского премьера о Зеленском в итоге не прозвучал.
Ранее Кит Келлог пообещал, что Украина не станет частью НАТО. Подробнее по теме читайте в материале Общественной службы новостей.
Сообщение Переводчица Белого дома не смогла перевести ответ Мелони на вопрос об Украине появились сначала на Общественная служба новостей.
Свежие комментарии